陀思妥耶夫斯基的《白痴》,谁的译本最好?

陀思妥耶夫斯基的《白痴》,谁的译本最好?

陀思妥耶夫斯基的《白痴》大家比较认可的版本是上海译文出版社1986年的版本。荣如德先生翻译的。最新的收录在上海译文出版社2006年8月的译文文库中,橘红色封皮,小字版。 关于陀思妥耶夫斯基中译本的翻译在豆瓣小组里有很多讨论,您可以参看。

另外,《呼啸山庄》公认的最好译本是译林出版社杨苡女士翻译的。虽然译林的书总体上口碑并不好,但这本书的翻译算是个例外。这个版本早在上世纪50年代边翻译出版了。经过译者修订,江苏人民出版社1980年再版,一次印刷了35万测。

相关推荐

签到工具评测推荐:功能对比与适用场景解析
bet·365官方网站

签到工具评测推荐:功能对比与适用场景解析

09-26 👁️ 5117
noesa洗面奶怎么样,noesa洗面奶价格
bet·365官方网站

noesa洗面奶怎么样,noesa洗面奶价格

10-03 👁️ 5343
丁香的花语是什么?丁香花代表了哪些含义?
bet·365官方网站

丁香的花语是什么?丁香花代表了哪些含义?

07-08 👁️ 3812
兰花的英语翻译 兰花用英语怎么说
365bet官方投注网站

兰花的英语翻译 兰花用英语怎么说

09-13 👁️ 9501